==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་ས་ཕྱོགས་གང་ཡང་རུང་བར་སྟན་ཅི་ཡང་རུང་བ་ལ་ཉེ་བར་གནས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་རང་གི་ལྟེ་བར་ཁ་བྱེ་བའི་པདྨ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྩིའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུའི་ཆོས་འབྱུང་དབུས་ན་ཡི་གེ་ཧྲཱིཾ་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་ཡང་སྟེང་དུ་རྡེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་སྟ། རང་ཉིད་ཁོ་ན་རང་གི་གྲི་གུག་དང༌། ཕྱག་གཡོན་པ་གྲི་གུག་བསྣམས་པ། རང་གི་དབུའི་སྟེང་དུ་གནས་པ། ཕྱག་གཡས་བ་ནི་ཐོད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དཔུང་པ་གཡོན་པ་ནི་གྱེན་ལ་བརྐྱང་བའོ། །དཔུང་པ་གཡས་པ་ནི་འོག་ཏུ་སྨད་པའོ། །གོས་མེད་པ་ཞབས་གཡས་པ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ། ཞབས་གཡོན་པ་ལེགས་པར་བསྐུམས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཨོཾ་འདུད་པ་ལ་ཀུན་ནས་བརྟེན་པའི་ཁྲག་གི་རྒྱུན་རང་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་དུ་རབ་ཏུ་འབར་བ། གཞན་
དག་ནི་གཞོགས་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ལེགས་པར་འཇུག་པ་འདི་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ཕྱོགས་གཉིས་ན་ནི་ཁ་དོག་སྔོན་མོ་རྡོ་རྗེའི་ཁ་དོག་མ་དང༌། ཁ་དོག་སེར་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མ་སྟེ། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་གྲི་གུག་དང་ལྡན་པའོ། །གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་ནི་ཐོད་པ་དང་ལྡན་མའོ། །ཞབས་གཡོན་པ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་དང༌། ཞབས་གཡས་པ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་དང༌། ཞབས་གཞན་དག་ནི་ལེགས་པར་བསྐུམས་པ་དང༌། སྐྲ་ལྷུག་པར་གྱུར་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བས་གང་བར་གྱུར་པའི་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་དབུས་སུ་ཟུར་གཉིས་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་དང་ལྡན་པར་སྣང་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །འདི་ནི་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །མཆོད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མཎྜལ་བྱས་ལ་ཆོས་འབྱུང་ལ་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བའོ། །དབུས་སུ་ནི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཾཿ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་བསྒོམ་པས་རྗེ་བཙུན་མ་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་མཆོད་པར་བྱ་བའོ།

【汉语翻译】
金刚瑜伽母之修法。
金刚瑜伽母之修法。
印度语：瓦日拉 瑜吉尼 萨达那姆。藏语：金刚瑜伽母之修法。 顶礼金刚瑜伽母。 嗡 阿 吽。 首先，一些持咒者应安住于任何地方的任何坐垫上，开始修持金刚瑜伽母。
于彼，观想自身脐间盛开的白色莲花。
于其上，观想如胭脂般颜色的法生，中央安住字母啥（ཧྲཱིཿ，hrih，舍）。
于彼之上，乃尊胜金刚瑜伽母。
彼处安住之字母啥（ཧྲཱིཿ，hrih，舍）完全转变，身色金黄。自身即是自身之钺刀。左手持钺刀，位于自身头顶之上。右手持颅器。左臂向上伸展。右臂向下垂放。无衣，右足充分伸展，左足善妙蜷曲，应如是观想。
嗡，观想依赖于顶礼的血流，在自身口中剧烈燃烧，其他则从两侧进入两位瑜伽母的口中。
于左右两侧，乃蓝色金刚色母，及黄色金刚遍照母。左右手皆持钺刀。右手及左手皆持颅器。左足充分伸展，右足充分伸展，其他足则善妙蜷曲，头发披散。
于充满极度恐怖的恐怖尸林中央，观想两侧显现与两位瑜伽母同在。此乃观想。
应宣说供养。制作坛城，书写法生上安住之日轮。
中央乃具字母啥（ཧྲཱིཿ，hrih，舍）。
其后，以先前所说之观想，迎请尊胜母安住于中央。以嗡 萨瓦 布达 达吉尼 耶等咒语，于法生中央进行供养。

【英语翻译】
The Sadhana of Vajrayogini.
The Sadhana of Vajrayogini.
In Sanskrit: Vajra Yogini Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Vajrayogini. Homage to Vajrayogini. Om Ah Hum. First, some mantra practitioners should settle on any seat in any place and begin the meditation of Vajrayogini.
Therein, one should visualize a white lotus blooming at one's navel.
Above it, one should visualize a Dharma-arising (chos 'byung) of the color of rouge, with the letter Hrih (ཧྲཱིཿ，hrih，舍) residing in the center.
Above that, is the venerable Vajrayogini.
From the letter Hrih (ཧྲཱིཿ，hrih，舍) residing therein, completely transformed, her body is golden in color. She herself is her own hooked knife. The left hand holds a hooked knife, situated above her own head. The right hand holds a skull cup. The left arm is stretched upwards. The right arm is lowered downwards. Naked, the right foot is fully extended, the left foot is well-contracted, one should meditate in this way.
Om, one should visualize the stream of blood, relying entirely on prostrations, blazing intensely in one's own mouth, while others enter the mouths of the two yoginis on either side.
On the two sides, left and right, are the blue Vajra Color Mother and the yellow Vajra Vairochana Mother. Both the left and right hands hold hooked knives. The right and left hands hold skull cups. The left foot is fully extended, the right foot is fully extended, and the other feet are well-contracted, with hair flowing freely.
In the center of the terrifying charnel ground filled with extreme horror, one should visualize the appearance of being with the two yoginis on two sides. This is the meditation.
One should recite the offering. Having made a mandala, one should draw a sun disc residing on the Dharma-arising.
In the center is the letter Hrih (ཧྲཱིཿ，hrih，舍).
Then, with the previously described meditation, one should invite the venerable mother to reside in the center. With the mantra "Om Sarva Buddha Dakini Ye," and so on, one should make offerings in the center of the Dharma-arising.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །ཕྱི་ནས་ནི་མཆོད་ཡོན་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་ནི་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་རྞ་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་ནི་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་རྩ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་བྱ་བས་སོ། །འདིའི་ཕྱི་ནས་ནི་གཞན་ཡང༌། ཨོཾ་ཌ་ཌི་ཡཱ་ཎ་དང༌། པཱུ་རྞ་གི་རི་དང༌། ཀཱ་མཱ་ཁྱ་དང༌། ཤྲི་རི་ཧ་ཊྚ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ་བའོ། །གཞན་ཡང་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང༌། སྤྲུལ་པ་དང༌། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་གོ །ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་རྞ་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བཟླས་པའི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།དཱ་དང་ཨ་བྷ་ཡའི་ཞལ་སྔ་ནས་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
然后外面是供品：嗡 萨瓦 布达 达吉尼 耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī ye svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，佛，空行母，耶，梭哈。）用这个咒语。然后是左边：嗡 班杂 瓦尔纳尼 耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་རྞ་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वर्णनी ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra varṇanī ye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，颜色，尼，耶，梭哈。）用这个咒语。然后是左边：嗡 班杂 毗若扎尼 耶 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་རྩ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनी ये हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanī ye hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，毗若扎尼，耶，吽，梭哈。）用这个。此外，在这之外还有：嗡 达迪亚纳，普尔纳吉里，噶玛嘉，希里哈达，这些都应该供养。此外，还有法和圆满受用，化身，以及大乐。嗡 萨瓦 布达 达吉尼 耶。嗡 班杂 瓦尔纳尼 耶。嗡 班杂 毗若扎尼 耶 吽 吽 吽 啪 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་རྞ་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये। ॐ वज्र वर्णनी ये। ॐ वज्र वैरोचनी ये हूँ हूँ हूँ फट् फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī ye. oṃ vajra varṇanī ye. oṃ vajra vairocanī ye hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，佛，空行母，耶。嗡，金刚，颜色，尼，耶。嗡，金刚，毗若扎尼，耶，吽，吽，吽，啪，啪，啪，梭哈。）这是念诵的咒语。金刚瑜伽母的修法到此圆满。

由达和阿巴亚的面前，比丘持戒幢所翻译。
金刚瑜伽母的修法。

【英语翻译】
Then, externally, are the offerings: "Oṃ sarva buddha ḍākinī ye svāhā." (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī ye svāhā，汉语字面意思：Om, all, Buddha, Dakini, ye, svāhā.) This is the mantra to use. Then, to the left: "Oṃ vajra varṇanī ye svāhā." (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་རྞ་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वर्णनी ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra varṇanī ye svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Varni, ye, svāhā.) This is the mantra to use. Then, to the left: "Oṃ vajra vairocanī ye hūṃ svāhā." (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་རྩ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनी ये हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanī ye hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Virocani, ye, hūṃ, svāhā.) Use this. Furthermore, beyond this, there are also: Oṃ Ḍaḍiyāṇa, Pūrṇagiri, Kāmākhya, and Śrīrihaṭṭa, these should be offered. Furthermore, there are Dharma and perfect enjoyment, Emanation, and Great Bliss. Oṃ sarva buddha ḍākinī ye. Oṃ vajra varṇanī ye. Oṃ vajra vairocanī ye hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā. (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་རྞ་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये। ॐ वज्र वर्णनी ये। ॐ वज्र वैरोचनी ये हूँ हूँ हूँ फट् फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī ye. oṃ vajra varṇanī ye. oṃ vajra vairocanī ye hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, all, Buddha, Dakini, ye. Om, Vajra, Varni, ye. Om, Vajra, Virocani, ye, hūṃ, hūṃ, hūṃ, phaṭ, phaṭ, phaṭ, svāhā.) This is the mantra for recitation. The Sadhana of Vajrayogini is complete.

Translated by the monk Tshultrim Gyaltsen from the presence of Da and Abhaya.
The Sadhana of Vajrayogini.

============================================================

